Стих пушкина передо мной явилась ты как мимолетное

Стих пушкина передо мной явилась ты как мимолетное

История[править | править код]

Е. Е. Керн. Портрет неизвестного художника

Весной 1839 года Глинка познакомился с Екатериной Ермолаевной Керн, старшей дочерью Анны Петровны Керн, которой посвящено знаменитое стихотворение А. С. Пушкина «Я помню чудное мгновенье». Встреча с ней произвела на Глинку сильное впечатление; вскоре их сблизили не только общие музыкальные интересы, но и более личные чувства[1]. В своих «Записках» (завершённых в 1855 году[2]) Глинка, вспоминая зиму 1839—1840 года, писал: «Е. К. выздоровела, и я написал для неё вальс на оркестр B-dur . Потом, не знаю по какому поводу, романс Пушкина „Я помню чудное мгновенье“»[3]. А. П. Керн, в свою очередь, вспоминала: «Он взял у меня стихи Пушкина, написанные его рукою: „Я помню чудное мгновенье…“, чтобы положить их на музыку, да и затерял их, бог ему прости! Ему хотелось сочинить на эти слова музыку, вполне соответствующую их содержанию, а для этого нужно было на каждую строфу писать особую музыку, и он долго хлопотал об этом»[4]. Существует версия, согласно которой сама же Керн и подала композитору идею отказаться в романсе от традиционной куплетной формы, однако известно, что Глинка уже делал это в более ранних своих вокальных сочинениях[5].

Автограф романса не сохранился; известна лишь запись трёх тактов вокальной партии, сделанная самим композитором в альбоме С. Степанова в 1856 году. Впервые романс был опубликован в 1842 году М. И. Бернардом[6]. Существует расписка Глинки в получении им от Бернарда трёхсот рублей ассигнациями за романсы «Я помню чудное мгновенье» и «Как сладко с тобою мне быть»[7].

Общая характеристика[править | править код]

Я помню чудное мгновенье:
Передо мной явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.

В томленьях грусти безнадежной,
В тревогах шумной суеты,
Звучал мне долго голос нежный
И снились милые черты.

Начало романса

Т. Н. Ливанова и В. В. Протопопов, называя «Я помню чудное мгновенье» «шедевром классической романсной литературы», отмечают, что это произведение, в котором отразились наиболее характерные черты глинковского стиля, во многом является новаторским для самого жанра романса[8]. Новаторство это заключается в том, что прежде в романсах как самого Глинки, так и его современников передавалось одно настроение, одно чувство, изображался один жизненный эпизод. Повествовательность и развитие были прерогативой баллады как эпического жанра. В романсе же «Я помню чудное мгновенье» представлена последовательность эпизодов и настроений, отражающая целую историю человеческой жизни и любви. И если ранее куплетность романсной формы неизменно довлела над сквозным музыкальным развитием, то Глинка, следуя за стихотворным текстом, стремится найти соответствующую музыкальную форму для каждого пушкинского катрена[8].

Фортепианное вступление в высоком регистре с его «светлым» звучанием подводит к рассказу о былом, о явлении «дивного образа»[9]. Первый куплет, соответствующий первой строфе стихотворения, звучит свободно, легко, окрылённо; приём portamento на словах «мимолётное виденье» передаёт грациозность и эфемерность явленного воспоминанием образа[5][10]. Второй и в особенности третий куплеты звучат резким контрастом лирическому настроению первого. Так, в третьем куплете музыка отражает «бурь порыв мятежный»: мелодия приобретает взволнованно-речитативный характер; в аккомпанементе, по словам А. Е. Майкапара, «аккорды звучат как учащённые удары пульса…, взметающие короткие гаммаобразные пассажи, словно вспышки молнии»[11][9]. Затем в четвёртом, где говорится о «глуши» и «мраке заточенья», возникает «полная мрачной, стихийной силы мелодия» с тяжёлыми, медленно восходящими интонациями и минорными гармониями[11][10][12]; в аккомпанементе же звучат сдержанные, «аскетичные» аккорды[9]. В пятом куплете, со слов «Душе настало пробужденье», на смену тревожному, сумрачному настроению приходит первоначальная светлая мелодия, соответствующая поэтической репризе у Пушкина, — но это не буквальный, а видоизменённый мелодический повтор[11][9]. И, наконец, кульминацией становится исполненная радостного восторга кода, звучащая на фоне аккомпанемента, передающего «биение сердца в упоении»[9].

Музыка и текст[править | править код]

В критике устоялось мнение о том, что Глинка в своей музыке сумел достичь уровня поэзии Пушкина[13]. Б. В. Асафьев, говоря о «замечательном романсе» Глинки, пишет, что мелодия достигает в нём «исключительной пластичности и выразительной гибкости и плавности». Она, по словам Асафьева, «плывёт над и вместе с пушкинским стихом, создавая в целом впечатление интонационного единства и слияния напевности звуков, слов и музыки»[14]. О нерасторжимости текста и мелодии в сознании слушателя пишет и М. А. Овчинников: «С тех пор, как написан этот романс, почти невозможно отделить пушкинские стихи от музыки Глинки»[11]. Большинство исследователей-музыковедов полагают, что музыкальный гений Глинки дополнил и усилил поэтический гений Пушкина: «Поэтический бриллиант получил достойную музыкальную оправу. Вряд ли найдется поэт, который не мечтал бы о таком обрамлении своих творений»[9]. Литературный критик Н. Н. Рубинштейн высказывает прямо противоположное мнение, выражая сомнения не в гениальности музыки Глинки, а в её правомочии быть нерасторжимой с изначальным текстом. Называя «Я помню чудное мгновенье» «русским романсом номер один», она сожалеет о невозможности «услышать этот текст „голым“, не обёрнутым в мелодию», поскольку «стихотворение запето, заиграно, стёрто до полной потери независимости»[15].

Исполнители[править | править код]

Известно, что сам Михаил Глинка обладал прекрасным голосом и нередко исполнял собственные произведения. А. Н. Серов, вспоминая о том, как Глинка пел «Я помню чудное мгновенье», писал, что в его устах «каждое слово романса было воплощением глубоко поэтической мысли и выливалось легко, свободно в своей артистически-изящной грации и простоте формы»[12].

«Я помню чудное мгновенье» — один из наиболее известных и исполняемых романсов Глинки. В разные годы его исполнителями были И. С. Козловский, С. Я. Лемешев, А. Ф. Ведерников, И. К. Архипова, А. В. Нежданова, Е. В. Образцова, Г. П. Вишневская, Н. Гедда, Б. Р. Гмыря, Ю. А. Гуляев, Е. Е. Нестеренко, З. А. Долуханова, Н. Л. Дорлиак, Л. Г. Чкония и др. Существуют также переложения романса для оркестра[16][17].

Примечания[править | править код]

  1. Левашёва, 1987, с. 42—43.
  2. Глинка, 1988, с. 5.
  3. Глинка, 1988, с. 95.
  4. Керн, 1974, с. 58.
  5. 12 Овчинников, 1988, с. 106.
  6. Глинка, 1979, с. 6.
  7. Вольман, 1970, с. 84.
  8. 12 Ливанова, Протопопов, 1955, с. 379.
  9. 123456 Майкапар, 2006.
  10. 12 Асафьев, 1978, с. 253.
  11. 1234 Овчинников, 1988, с. 107.
  12. 12 Серов, 1984, с. 12.
  13. Глинка / Левашёва О. Е., Лебедева-Емелина А. В. // Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
  14. Асафьев, 1978, с. 45.
  15. Н. Рубинштейн. …она и музыка и слово. Toronto Slavic Quarterly.
  16. Наволокина, 2019, с. 198—205.
  17. Уханева, 2015, с. 585.

Литература[править | править код]

  • Асафьев Б. В. М. И. Глинка. — Л.: Музыка, 1978. — 311 с.
  • Вольман Б. Л. Русские нотные издания XIX — начала XX века. — Л.: Музыка, 1970. — 216 с.
  • Глинка М. И. Записки. — М.: Музыка, 1988. — 222 с.
  • Глинка М. И. От редакции // Романсы и песни (для голоса в сопровождении фортепьяно). — М.: Музыка, 1979. — Т. 2. — С. 6. — 160 с.
  • Керн А. П. Воспоминания, дневники, переписка. — М.: Художественная литература, 1974. — 366 с.
  • Левашёва О. Е. Михаил Иванович Глинка: Монография : в 2 кн. — М.: Музыка, 1987. — Т. 1. — 381 с.
  • Ливанова Т. Н., Протопопов В. В. Глинка. Творческий путь. — М.: Музгиз, 1955. — Т. 1. — 404 с.
  • Майкапар А. Е. М. И. Глинка. «Я помню чудное мгновенье» // Искусство. — 2006. — № 15.
  • Наволокина И. В. Творчество композитора М. И. Глинки в фонодокументах РГАФД. К 215-летию со дня рождения. — М.: Федеральное казённое учреждение Российский государственный архив фонодокументов, 2019. — 314 с.
  • Овчинников М. А. Творцы русского романса (вып. 1). — М.: Музыка, 1988. — 160 с.
  • Серов А. Н. Воспоминания о М. И. Глинке. — Л.: Музыка, 1984. — 55 с.
  • Уханева А. А. Камерно-вокальные произведения русских композиторов XVII–XXI вв. : библиографические материалы. — СПб.: Политехника-сервис, 2015. — Т. 1. — 595 с.

История написания[править | править код]

Стихотворение было написано не позже 19 июля 1825 года. В это время Пушкин вынужден был находиться на территории фамильного имения Михайловское. Впервые стихотворение «К***» было напечатано в известном альманахе «Северные цветы», издателем которого был лицейский товарищ Пушкина Антон Антонович Дельвиг, в 1827 году. В первый раз Пушкин увидел Керн ещё задолго до своего вынужденного затворничества; встреча состоялась в Санкт-Петербурге в 1819 году, Анна Керн произвела на поэта неизгладимое впечатление. В следующий раз Пушкин и Керн увиделись только в 1825 году, когда Керн гостила в имении своей тётки Прасковьи Осиповой в имении Тригорское; Осипова была соседкой Пушкина и хорошей его знакомой. Считается, что новая встреча, состоявшаяся после столь длительного перерыва, вдохновила Пушкина на создание эпохального стихотворения. Известно, что автограф произведения А. С. Пушкин лично подарил Анне Керн перед её отъездом из Тригорского в Ригу, который состоялся 19 июля 1825 года, однако автограф, согласно её воспоминаниям, находился в рукописи второй главы «Евгения Онегина», которую А. П. Керн должна была взять с собой перед отъездом. Пушкин неожиданно отобрал автограф и лишь после просьб вернул его опять[2]. Помимо прочего, этот эксклюзивный беловой вариант был безвозвратно утерян — судя по всему, именно в Риге, в доме коменданта.

Главной темой стихотворного послания Пушкина является тема любви, которая всегда занимала ключевое место в его творчестве. Именно биографические реалии организуют композиционное единство этого значимого в мировой литературе образца любовной лирики. Пушкин представляет ёмкий очерк своей жизни между первой встречей с героиней послания и настоящим моментом, косвенно упоминая основные события, произошедшие с биографическим лирическим героем: ссылка на юг страны, период горького разочарования в жизни, в который были созданы художественные произведения, проникнутые ощущениями неподдельного пессимизма («Демон», «Свободы сеятель пустынный»), подавленное настроение в период новой ссылки в родовое имение Михайловское. Однако вдруг наступает воскресение души, чудо возрождения жизни, обусловленное явлением божественного образа музы, которая приносит с собой прежнюю радость творчества и созидания, которая открывается автору в новом ракурсе. Именно в момент духовного пробуждения и прилива витальной энергии лирический герой вновь встречает героиню стихотворного послания: «Душе настало пробужденье:/ И вот опять явилась ты…».

Образ героини существенно обобщён и максимально поэтизирован; он значительно отличается от того образа, который предстаёт на страницах пушкинских писем в Ригу и друзьям, созданных в период вынужденного времяпрепровождения в Михайловском. Вместе с тем неоправданна постановка знака равенства, равно как и отождествление «гения чистой красоты» с реальной биографической Анной Петровной Керн. На невозможность признания узко биографической подоплёки стихотворного послания указывает тематическая и композиционная схожесть с другим любовным поэтическим текстом под названием «К ней», созданного Пушкиным в 1817 году.

Многие поэтические символы, употребляющиеся в стихотворении, утратили своё первоначальное значение в контексте канонизации романтического дискурса: «видение», «Божество», «слёзы»; черты лица героини «милые» и «небесные». Одновременно неподражаемая простота пушкинского нарратива оживляет старые клишированные формулы романтической лирики, одаряя их новым поэтическим звучанием. Выдающаяся поэтическая конструкция «гений чистой красоты» взята из романтической повести «Лалла-Рук» Томаса Мура, в переводе Василия Андреевича Жуковского.

Здесь важно вспомнить об идее вдохновенья. Любовь для поэта ценна также и в смысле дарования творческого вдохновения, желания творить. В заглавной строфе описывается первая встреча поэта и его возлюбленной. Пушкин характеризует этот момент очень яркими, выразительными эпитетами («чудное мгновение», «мимолётное виденье», «гений чистой красоты»). Любовь для поэта — это глубокое, искреннее, волшебное чувство, которое полностью захватывает его. Дальнейшие три строфы стихотворения описывают следующий этап в жизни поэта — его изгнание. Тяжёлое время в судьбе Пушкина, полное жизненных испытаний, переживаний. Это время «томленья грусти безнадёжной» в душе поэта. Расставание с его юношескими идеалами, этап взросления («Рассеял прежние мечты»). Возможно, были у поэта и моменты отчаяния («Без Божества, без вдохновенья») Упоминается также о ссылке автора («В глуши, во мраке заточенья …»). Жизнь поэта словно замерла, потеряла смысл. Жанр — послание.

Выдвигались и другие версии по поводу героини стихотворения Пушкина. Михаил Дудин считал ей крепостную девушку Ольгу Калашникову, чему посвятил своё стихотворение «Об Ольге Калашниковой моя песня». Вадим Николаев[3] выдвинул версию, согласно которой стихотворение посвящено Татьяне Лариной, то есть это «не любовная лирика, а стихи о создании образа».

Романс[править | править код]

В 1840 году композитор Михаил Глинка написал на стихотворение Пушкина романс, посвятив его своей любимой — Екатерине Керн (дочери Анны Керн). Стихи Пушкина в сочетании с музыкой Глинки обеспечивают произведению известность в широких кругах.

В критике устоялось мнение о том, что Глинка в своей музыке сумел достичь уровня поэзии Пушкина[4]. Так, Б. В. Асафьев, говоря о «замечательном романсе» Глинки, пишет, что его мелодия «плывёт над и вместе с пушкинским стихом, создавая в целом впечатление интонационного единства и слияния напевности звуков, слов и музыки»[5]. О нерасторжимости текста и мелодии в сознании слушателя пишет и М. А. Овчинников: «С тех пор, как написан этот романс, почти невозможно отделить пушкинские стихи от музыки Глинки»[6]. Большинство исследователей-музыковедов полагают, что музыкальный гений Глинки дополнил и усилил поэтический гений Пушкина. По словам Е. А. Майкапара, «Поэтический бриллиант получил достойную музыкальную оправу. Вряд ли найдется поэт, который не мечтал бы о таком обрамлении своих творений»[7]. Литературный критик Н. Н. Рубинштейн высказывает прямо противоположное мнение, выражая сомнения не в гениальности музыки, а в её правомочии быть нерасторжимой с изначальным текстом. Называя «Я помню чудное мгновенье» «русским романсом номер один», она сожалеет о невозможности «услышать этот текст „голым“, не обёрнутым в мелодию», поскольку «стихотворение запето, заиграно, стёрто до полной потери независимости»[8].

Примечания[править | править код]

Я помню чудное мгновенье слушать онлайн бесплатно

https://skazkaonline.ru/wp-content/uploads/2019/10/Pushkin-Aleksandr-YA-pomnyu-chudnoe-mgnovene.-Slushat-onlajn.mp3


Я помню чудное мгновенье текст стихотворения

Я помню чудное мгновенье:
Передо мной явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.

В томленьях грусти безнадежной,
В тревогах шумной суеты,
Звучал мне долго голос нежный
И снились милые черты.

Шли годы. Бурь порыв мятежный
Рассеял прежние мечты,
И я забыл твой голос нежный,
Твои небесные черты.

В глуши, во мраке заточенья
Тянулись тихо дни мои
Без божества, без вдохновенья,
Без слез, без жизни, без любви.

Душе настало пробужденье:
И вот опять явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.

И сердце бьется в упоенье,
И для него воскресли вновь
И божество, и вдохновенье,
И жизнь, и слезы, и любовь.

Автор: Пушкин Александр Сергеевич